1.) He has written a lot of books. (彼はたくさんの本を書いたことがあります。) この文は生きている人について話せます。小説家の作品は本なので、英語で直接books(本)を言えばいいんです。小説家の作品は小説家が書いた本なので、「書く」は英語でto writeと言わなければいけないんです。「書いたことがある」という文法は英語でhas writtenと訳せます。
2.) He had written a lot of books. (彼はたくさんの本を書いたことがありました。) この過去形な文書は小説家が亡くなった時に使えますが、それだけではないんです。小説家が引退した後にも使えます。「たくさん」は英語でa lotと訳せます。
He has produced a vast collection of novels, short stories and poetry.
He produced a vast collection of literary works.
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- He has produced a vast collection of novels, short stories and poetry.
- He produced a vast collection of literary works.
もう生きていない人物だから、普通は過去形を使います。
ちなみに、現在もまだいきている方でしたら、「He is a very well-published author. 」などの言い方が考えられます。
--- well published = よく出版される作家
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。