今後はって英語でなんて言うの?

仕事でミスをしてしまった時に、「今後は気をつけます」というシチュエーションです。
default user icon
hitomiさん
2018/11/28 05:18
date icon
good icon

22

pv icon

45471

回答
  • 1. From now on

    play icon

  • 2. From here on out

    play icon

今後は英語で"from here on out"や"from now on"に翻訳できます。

翻訳:
「今後は気をつけます」
"From now on, I will be careful."
"From here on out, I will be careful."

1番目の方が言いやすいと思います。
回答
  • From now on

    play icon

  • From here on out

    play icon

「今後は」は英語で”From now on”か”From here on out”になります。

今=now
後= after

この感じの直訳は"after now"ですが、その言葉を言うのは変ですし、英語で”From now on”と”From here on out”は決まり文句ですから、例1と例2のフレーズを使って下さい。
回答
  • from now on

    play icon

  • This won't happen ever again.

    play icon

from now on
今後は

This won't happen ever again.
もう同じことは絶対にしません。

上記のように英語で表現することもできます。
from now on は「今後は」という意味の英語表現です。

例:
I will be more careful from now on.
今後はもっと気をつけます。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

22

pv icon

45471

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:45471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら