家の鍵をかけた後でかけたかどうか忘れるって英語でなんて言うの?
After I lock my door I forget if I did it or not
After I lock my door I forget that I was sure to do it
回答
-
I can never remember if i locked my door or not.
-
I always forget if I locked my door or not.
❶I can never remember if i locked my door or not.
(ドアに鍵をかけたか、かけてないか いつも思い出せないんだよね)。
❷I always forget if I locked my door or not.
(ドアに鍵をかけたか、かけてないか いつも忘れるんだよね)。
I can never remember いつも思い出せないんだよね。
I always forget いつも忘れるんだよね。
Lock 鍵をかける
Door 扉
参考までに!
回答
-
After locking the front door, I forget whether I locked it or not
-
After locking my door, I'm unsure whether I locked it or not
少し難しい文章ですが作成して頂いたのは残念ながら少し
違和感があります。
my door よりは front door の方が家のドアだと
分かりやすいかもしれません。
Whether という単語は選択が攻められた場合などによく
使われるのでおすすめです。
忘れると言うよりは分からないになりますが sure を
ネガティブにして後者の unsure のように使うことも可。