①If it's ok/alright with you..
もしよろしければ
ビジネストークの中であれば、
If it's alright with you, I'd like to....
と続けるといいでしょう。(もしよろしければ〜させていただきます)
②If you don't mind
直訳: もし構わなければ
つまりは、もしよろしければ、になります。
意味としては①と変わらないかと思いますが、"don't"という否定形の言葉が入るのでニュアンスが微妙に変わりますね。こちらの方がなんとなく恐る恐る「許可」を得るためのフレーズという感じがしますね。