When you look at the grand scheme of things, it's just a bump in the road.
It's only a little snag when keeping your whole life in perspective.
誰でもこう言う時がありますね。子供にも言えそうです
「When you look at the grand scheme of things,」全体的に見ると「 it's just a bump in the road.」道路のバンプにすぎないんでしょ
Bump in the roadはイディオムですね。ちょっとスピードを落として通ってから進むことを強調します。この場合は人生のプランとか希望をちょっと一時的に止めることだけです
「It's only a little snag 」ちょっとした歯止めだけだよ「when keeping your whole life in perspective.」人生を全体的にみると
Snagもイディオムですね。「Snag on a thorn」バラの刺に引っかかるのイメージです
It's just a stepping stone in the grand scheme of life.
- "It's just a stepping stone..."
「それは単なる通過点でしかない」という意味です。「stepping stone」は「踏み石」や「通過点」という意味で、次のステップに進むための一段階を表します。
- "...in the grand scheme of life."
「人生全体で見たら」という意味です。「grand scheme of life」は「人生の大きな枠組み」や「人生全体」という意味になります。
例文:
- "It's just a stepping stone in the grand scheme of life."
「それは人生全体で見たら1つの通過点でしかない。」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- stepping stone: 踏み石、通過点
- grand scheme: 大きな枠組み、全体像
- in the grand scheme of things: 物事全体で見た場合
- life: 人生
- point in time: ある時点
- phase: 段階、フェーズ
友人に伝えたいメッセージをさらに補足すると、
"Even though it feels tough right now, remember that this is just a stepping stone in the grand scheme of life. There will be better days ahead."
「今は辛いけど、これは人生全体で見たら1つの通過点に過ぎない。きっと良い日が来るよ。」