ヘルプ

それは人生全体で見たら1つの通過点でしかないって英語でなんて言うの?

辛くしんどいことが重なり過ぎて、消えたいというようになった私の友人。
今は辛い事しか見えてないが、それは人生全体で見たら1つの通過点だよ。生きてたらきっといいことがある、と伝えたいです。
Yosumiさん
2018/11/29 00:53

4

2559

回答
  • When you look at the grand scheme of things, it's just a bump in the road.

  • It's only a little snag when keeping your whole life in perspective.

誰でもこう言う時がありますね。子供にも言えそうです
「When you look at the grand scheme of things,」全体的に見ると「 it's just a bump in the road.」道路のバンプにすぎないんでしょ
Bump in the roadはイディオムですね。ちょっとスピードを落として通ってから進むことを強調します。この場合は人生のプランとか希望をちょっと一時的に止めることだけです
「It's only a little snag 」ちょっとした歯止めだけだよ「when keeping your whole life in perspective.」人生を全体的にみると
Snagもイディオムですね。「Snag on a thorn」バラの刺に引っかかるのイメージです

4

2559

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:2559

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら