その人を含めて7人きょうだいの人と会話していて、何て聞いたらいいか分からなくて困りました。
「あなたはきょうだいの何番目ですか」= Out of your siblings what number are you? = 「あなたのきょうだいの中で何番目ですか」になります。
「あなたのきょうだいの中で」= Out of your siblings.
「あなたはきょうだいの何番目ですか」は”What number are you among your siblings?”で大丈夫です。
英語でこのような聞き方が一般的ではありませんが、一般的な言い方として以下のようです。
兄弟は何人いますか?
How many siblings do you have?
末っ子
youngest child/kid
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook