[スケジュール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36251/)の[確保](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51290/)をお願いできますか =
Can you secure the schedule?
確保 = secure; hold; keep になります。
例:
Can you secure your schedule on Friday?
金曜日にスケジュールを確保できますか?
Can you keep Friday open?
金曜日をあけておいていただけますか?
よろしくお願い致します。
スケジュール自体はそれぞれ個々のものなので、あなたの日程を押さえていいですか?という言い回しはあまり聞かないように思います。
I would like to fix the date. [日時](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40750/)を[決定](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33215/)したいと思います。
We arranged a meeting at 6pm. 会議を6時に設定しました。
などがいいように思いますが、他の方のご意見も参考にしてください。
keep を使う場合は以下の方がよく使われるイメージです。
keep my schedule 自分のスケジュールを守る
keep my schedule open 予定を空けたままにしておく
ですので、まだ日程が本決定ではないものがある時など
Please keep(leave) your schedule open!
「予定空けといてください」
ということはよくあります。
Would you be able to keep your schedule open on that day?
Would you be able to free your schedule on that day?
yuriさん、こんばんは。
色々な言い方を使えます。
Would it be okay to fix a day and time? = 日時を決めて、押さえて頂いてもよろしい弟子雨か?
Would you be able to keep your schedule open on that day? 又は
Would you be able to free your schedule on that day? =
その日のスケジュールを開けてもらってもよろしいでしょうか?
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Can you keep that day open?
その日を空けておいていただけます?
ここでの keep open は「空けておく」という意味の英語表現です。
「予定を空けておく」というニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。