初対面の方と話す際に警戒心を解きたいため、
「私は怪しい人ではありません」と言いたいです。
「私は怪しい人ではありません」は”I am not shady. ”で大丈夫です。
「怪しい」は"shady”や"suspicious" と表現します。
そして、「怪しい人」は"shady person"で大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Facebook
こんばんは!
先ず "Please don't worry" は「安心してください」という意味します。
「怪しい人ではありません」 は "I'm not a suspicious/dodgy/shady person." になります。
ただ、怪しい人でも言えると思いますので、さらに安心して貰いたい時はもう少し具体的な事を言えたら良いと思います。
例えば:
"I'm not a scammer." => 私わ詐欺をする人ではありません。
"I'm not trying to sell you anything." => 何かを売ろうとして、電話をしている訳ないです。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
私は怪しい人ではありませんというと逆に怪しく思われるので
英語ではあまりそのような表現を使わない気がします。
大体ストレートに自己紹介に入る感じです。
怖がらせるつもりはないって意味で I don't mean to scare you などの
表現は聞いたことあります。