一時的って英語でなんて言うの?

歯を抜きました。薬を飲んだのですが、痛いです。一時的な痛みだと思うの我慢しようと思います。心配する友人に「一時的なものだから」って言って心配しないでほしいので教えてください。
default user icon
Asuraさん
2018/11/30 23:45
date icon
good icon

16

pv icon

20605

回答
  • temporary

    play icon

  • momentary

    play icon

  • passing

    play icon

一時的は「temporary」になりますね。他の例の「momentary」は(その)一時や「passing」で(すぐに)過ぎ去るとも表現できます。

例文:
-The pain is only temporary(一時的な痛みです)
-It's a passing pain(すぐに消える痛みだよ)
回答
  • temporary

    play icon

  • momentary

    play icon

この場合、「Temporary」は普通に以下の表現としてよく使われています。
It's only temporary.
The pain is only temporary.

「Momentary」以外に「for the moment」も使えます。
It hurts for the moment, but I'm sure it'll stop (hurting) soon.

「一時的」と言う意味をもっと強調したいなら、以下の表現も言えます。
It won't last forever.
I know the pain won't last forever, but it hurts!
回答
  • temporary

    play icon

  • The pain is only temporary.

    play icon

  • It's only temporary.

    play icon

「一時的」は英語で "temporary" です。

「一時的な痛みだ」というのは "The pain is only temporary."です。
他の状況にも使えます。例えば、
「一時的な遅延です」というのは "The delay is only temporary." とか "It's just a temporary delay.

「一時的なものだから」は "It's only temporary."
この文章は痛みだけじゃなくて、他のことにも使えます。例えば、仕事で首になって、失業者となったら、「一時的なものです。すぐ新しい仕事を見つける」は英語で、"It's only temporary. I'll find a new job soon."

ちなみに、「心配しないでほしい」は英語で、"I don't want you to worry."
「心配しないでください。」は "Please don't worry."
good icon

16

pv icon

20605

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:20605

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら