世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

細かいニュアンスまでは伝えられないって英語でなんて言うの?

英語だと細かいニュアンスまでは伝えられないからもどかしい、と言いたいです。 ※(意思疎通に問題は無いけど) 細かいニュアンス「までは」の「までは」って英語でどう表現するのかも知りたいです。
default user icon
Yukaさん
2018/12/01 08:03
date icon
good icon

7

pv icon

11722

回答
  • I can't convey the subtle nuance.

    play icon

  • I can't get the subtle nuance across.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 「can't convey」伝えられない 「can't get…across」知らせられない 「subtle」細かい 「nuance」ニュアンス 「までは」の直訳はあまりないですが以上の文はそのニュアンスがだいたい伝えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

7

pv icon

11722

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら