オンライン授業より通常の対面授業の方がいいって英語でなんて言うの?

コロナ自粛のために、慣れないオンライン授業をしています。 やはり、細かいニュアンスが伝わりやすい『オンライン授業よりいつもの対面授業の方がいいね!』と伝えたいです。
default user icon
Megumiさん
2020/04/30 09:54
date icon
good icon

88

pv icon

70173

回答
  • I like normal in-person classes more than online classes.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「オンライン授業」=「online classes」 「通常の対面授業」=「normal meeting face-to-face classes] 上記の翻訳で、「normal meeting face-to-face classes」ではなく、「normal in-person classes」を使います。「in-person」は英語でその「1対1」や「グループ」のニュアンスがしますので、適当です。 あとは、自分の意見だったら、「I think」=「と思う」を使っても良いです。 そうすると、「I think normal in-person classes are better than online classes.」となります。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Regular face-to-face lessons are better than online lessons

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。 オンライン授業より通常の対面授業の方がいい ー Regular face-to-face lessons are better than online lessons オンライン授業 ー online lessons より ー than 通常の ー Regular / normal 対面授業 ー face-to-face lessons / in-person lessons の方がいい ー Are better 参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I prefer face to face classes to online classes.

    play icon

  • I like in-person classes more than online classes because I’m more comfortable with speaking in person.

    play icon

1)’私はオンライン授業より対面授業の方がいいです‘ prefer ~to~ ~より~を好む⇦ 最初の〜の方に、好むほうがきます^ ^ face to face 面と向かって、直接の online class オンライン授業 2)‘私は直接人を前にして話す方がやりやすいので、オンライン授業より、面と向かった授業の方が好きです comfortable with~ ~が心地よい、快適だ
回答
  • I prefer face-to-face classes over online classes.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I prefer face-to-face classes over online classes. 私はオンライン授業よりも対面授業の方が好きです。 prefer ... over ... は「〜よりも〜の方が好き」というニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

88

pv icon

70173

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:88

  • pv icon

    PV:70173

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら