「写真ばかり撮っていないで私の説明を聞いてください」
「遊んでばかりいないで手伝ってください」
人のしている行動を一旦止めさせて別のことをさせたい場合です。
ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
写真ばかり撮っていないで私の説明を聞いてください
Don't just take pictures, please listen to me.
遊んでばかりいないで手伝ってください
Don't just play around, please help me.
ご参考にしていただければ幸いです。
ある行動を止めて別の行動をするように求める場合、英語では "Instead of ~, please ~" という表現がよく使われます。"Instead of"は「〜の代わりに」という意味で、これに続けてやめてほしい行動(ここでは "just taking pictures" や "just playing around")と、求める行動("please listen to my explanation" や "please help me out")を置くことで指示を出すことができます。
関連ワード:
instead of : 〜の代わりに
just : ばかり、だけ
listen : 聞く
help out : 手伝う
explanation : 説明