Judging from (his/her) appearance, (he/she) looks like a jerk.
Judging by how (he/she) looks, (he/she) seems like a jerk.
ご質問ありがとうございます。
「見るからに」=「judging from」か「judging by」
「見た目」=「looks/appearance」
「めちゃ嫌な奴そう」=「(he/she) looks like a jerk」か「(he/she) seems like a jerk」
合わせて「Judging from his appearance, he looks like a jerk.」になります。
もちろん、相手の性別によって、「he」と「she」の使い方は変わります。
「he、his」=男性(彼は、彼の)
「she、her」=女性(彼女は、彼女の)
おっしゃったとおりに、この場合には「jerk」という言葉は一番適当な言葉だと思います。
この言葉はちょっと強い(つまり丁寧ではない)から、友達だけには言います。
因みにもっと強い言い方は「huge jerk」と言います。
ご参考になれば幸いです。
- "He looks like such a jerk!"
「彼は見た目からして超嫌な奴に見える!」という意味です。jerkは「嫌な奴」や「性格の悪い人」を指します。
例文:
- "Wow, he looks like such a jerk! No wonder you don't like him."
「わあ、彼は見るからに超嫌な奴に見えるね!君が彼を嫌うのも無理ないね。」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- jerk: 嫌な奴、意地悪な人
- mean: 意地悪な
- unpleasant: 不愉快な
- obnoxious: 非常に不愉快な
- nasty: 意地悪な、いやらしい
解説:
- jerkという言葉は、かなり辛辣な表現ですが、一般的に使用されます。特にドラマや日常会話でよく聞かれます。ただし、直接的に言うと非常に失礼になるので、状況に応じて使うことをお勧めします。
ご参考になれば幸いです。