催促状は「Reminder」または「Notice」と呼びます。
催促状を受けることは「Receive a reminder」と言います。
質問者様の場合ですと、「I received a reminder from my tax accountants to pay their fees」が適切かと思います(税理士に支払うべき報酬の催促状)。
日本語の「催促を受ける」が英語で「get a reminder」か「receive a reminder」と言います。
例文 (Example sentences):
税理士事務所より報酬の支払いに対する催促を受けました。 ー We received a reminder from our accountant’s office about the compensation payment.
図書館から本を返却するよう催促を受けた ー I got a reminder from the library to return a book.
参考になれば嬉しいです。