「あの人がやってくれてる」って英語でなんて言うの?

お店で手続きをやってもらってたんですが、
ほかの店員さんが来て、あなたは何の用みたいな感じで話しかけてきました。
「あの人がやってくれてるから大丈夫です」って英語でなんて言えばいいですか?こういう時に使える何かいい表現を教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/12/01 20:34
date icon
good icon

1

pv icon

1337

回答
  • That lady is already helping me but thanks anyway.

    play icon

  • Someone else is taking care of me but thanks just the same.

    play icon

「あの人」が近くにいて見える場合は
1) That lady is already helping me but thanks anyway.
「あの女性が手伝ってくれているので大丈夫です。ありがとう。」

店員さんが近くにいない場合は
2) Someone else is taking care of me but thanks just the same.
「他の方が担当してくれているので大丈夫です。ありがとう。」

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

1337

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1337

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら