なにか変更あったら連絡しますって英語でなんて言うの?

シフトを調整しているときの会話で(勤務時間に)なにか変更あったら連絡しますと言いたいのですが、If there is any change,I'll let you know it. で合っていますでしょうか?
default user icon
Kaoriさん
2018/12/03 01:54
date icon
good icon

8

pv icon

29401

回答
  • If there are any changes we'll let you know

    play icon

質問者様の英語でも理解できますが、「I'll let you know it」は文法的にはちょっと間違っています。

でも意味がわかるので別に僕は構いませんが。

僕なら「If there are any changes we'll let you know」と言います。

一般的には「I'll let you know」の後には「it」は入りません。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • If there are any changes, I'll let you know.

    play icon

1.) If there are any changes, I'll let you know. (なにか変更あったら連絡します) この文は合っていますが、changeは複数形に替えたほうがいいです。変更があったら時は普通に一つの変更だけではありませんので、自然に are any changesと言えます。
good icon

8

pv icon

29401

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:29401

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら