今年もいろいろあったなぁって英語でなんて言うの?

I wonderとか使いますか?
事情を説明する時の「いろいろ」はfor some reasonが浮かびますが、この場合は違う気がします…。

ご回答よろしくお願いいたします。
default user icon
takumiさん
2018/12/03 08:39
date icon
good icon

20

pv icon

8542

回答
  • A lot happened this year

    play icon

  • So much happened this year

    play icon

  • So much happened this year, didn't it!

    play icon

「今年」ー This year
「いろいろ」ー A lot/so much happened

三番目が一番近いと思います。「なぁ」のニュアンスが「so much」と「didn't it」に含まれています。「いろいろあったんですね!」と似ている表現です。

よろしくお願いいたします。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I feel like I have been through so much this year.

    play icon

  • So much happened this year.

    play icon

1)の訳は、「今年は本当にいろんな事があった気がするな~」になります。
2)は1)の簡単ヴァージョンになります。

"So much"で、「本当にたくさん/いろんな」の意味になります。

参考になれば幸いです。
good icon

20

pv icon

8542

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:8542

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら