1) There is a nail protruding from that wall so be careful.
2) A nail is sticking out of that wall so pay attention.
1) & 2) "その壁から釘が突き出ているから注意して" という意味です.
その壁から:from that wall.
釘が:There is a nail / A nail is.
突き出ている: protruding / sticking out.
から注意して:so be careful / so pay attention.
1) There is a nail protruding from that wall, so be careful.
2) Be careful, there's a nail sticking out from that wall.
- **その壁から**: 'from that wall'
- **釘が**: 'a nail'/'there's a nail'
- **突き出ている**: 'protruding'/'sticking out'
- **から注意して**: 'so be careful'
また、「突き刺さっている」を表す英語でも具体的なフレーズを見てみましょう。
- There's a nail embedded in that wall, be careful.
これにおける 'embedded' は「~に深く刺さっている」という意味があります。