世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そもそも、ココアとお寿司って味が合わないよ。って英語でなんて言うの?

実際にその二つを飲み食いしている人に、気持ち悪いからやめてと注意した後に言う感じで。
default user icon
Mimiさん
2020/11/30 00:28
date icon
good icon

3

pv icon

2692

回答
  • In the first place, hot chocolate does not go with sushi.

    play icon

  • To begin with, you don't drink hot cocoa when you eat sushi.

    play icon

ーIn the first place, hot chocolate does not go with sushi. 「そもそも、ココアと寿司は合わないよ。」 in the first place で「そもそも」 A does not go with B で「AとBは合わない」 ーTo begin with, you don't drink hot cocoa when you eat sushi. 「そもそも、寿司食べる時にココア飲まないよ。」 このように言うこともできます。 to begin with で「そもそも」 hot cocoa で「ココア」とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • I don't think hot chocolate and sushi go together in the first place.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "I don't think hot chocolate and sushi go together"=「ココアとお寿司は合わないと私は思う」 "in the first place."=「そもそも。」 ☆"go together"とは「~が合う」という意味です。 例文:"Did you know that avocado and soy sauce go really well together?"=「アボカドとお醤油はとても合うって知ってた?」 ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

3

pv icon

2692

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2692

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら