床からもジェットが出ているよって英語でなんて言うの?

銭湯用語です。ジェットバス(Jacuzzi)で、壁から腰に当てる噴射が出ているように、浴槽の床からも噴射があり、足の裏をマッサージ出来ます。そのジェットその物の言い方と、床からも噴射しているよ、とうまく言い表せないので、ご教授ください。
default user icon
Alisaさん
2020/05/05 18:04
date icon
good icon

1

pv icon

670

回答
  • Jets come out from the bottom too.

    play icon

  • There are jets that massage the bottom of your feet that come out from the bottom of the jacuzzi.

    play icon

「ジェット」は英語でそのままjetsになります。
「床」は普通にfloorと言いますが、
ジェットバスの床ならfloorよりbottomと表現すれば良いです。

「出る」はこの場合come outと言うことが良いと思います。
他の言い方はsprayになります。
そのため、「床からもジェットが出ている」は英語で言うと
Jets come out from the bottom too.
またはJets spray from the bottom too.になります。
説明する時、基本的に現在形が良いです。

There are jets that massage the bottom of your feet that come out from the bottom of the jacuzzi.は日本語で言うと
「ジェットバスで床から出ていて足の裏をマッサージするジェットがある。」という意味になります。
good icon

1

pv icon

670

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:670

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら