理解できないって英語でなんて言うの?

相手の言っていることの意味がわからないときや、相手も気持ちが理解できないときに使います。
default user icon
masakazuさん
2018/12/04 08:08
date icon
good icon

11

pv icon

15679

回答
  • I don't get you.

    play icon

直訳は、「私はあなたをゲットしない」になるのですが、口語的には、「理解できない」となります。

例)
I am sorry but I don't get what you mean.
ごめんね、でもあなたがどんなつもりなのかわからないわ。

参考になれば幸いです。
回答
  • I can't understand...

    play icon

  • I can't grasp...

    play icon

  • I don't get...

    play icon

「理解」は普段にunderstanding/comprehensionに翻訳されていますので、「理解できない」の一番わかりやすい訳す方法は「I can't understand」だと思います。

例:I can't understand the lecture. 講義を理解できない。

I can't graspはちょっとスラングっぽいですけど、現在の言い方ですね。

例:I can't grasp deep philosophy. 深い哲学のことを理解できへん。

I don't getもちょっとスラングみたいな表現ですけど、安心して使えると思います。

例:I don't get what you just said. 今言ったことを理解できない。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • can't understand

    play icon

  • unable to understand

    play icon

「理解できない」という表現を英語で表すと、「can’t understand」という表現も「unable to understand」という表現も使っても良いと考えました。「Understand」は「理解」という意味があって、「can’t」と「unable to」は「できない」という意味があります。「Can’t」は「cannot」という言葉の省略です。「Can’t」の代わりに、「cannot」も使っても良いです。相手に 「I can't understand you.」も 「I am unable to understand you.」も言っても良いと考えました。
good icon

11

pv icon

15679

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:15679

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら