チンアナゴは近づくと引っ込んでしまう非常に敏感な海水魚です。 チンアナゴも種類があったりすので、一般的に garden eels(複数形:一匹だけのチンアナゴって見たことがない。笑)で表現するのがいいと思います。
文法的には go to find ですが、英会話的には go find で「見つけに行こう!」という意味合いになります。
お役に立てば幸いです☆
Look very close and see if you can find the spotted garden eel.
頑張って見つける、という日本語にはlook close, または look hard (どちらもじっと見つける、目を凝らして確かめる)という英語表現が当てはまりそうです。
Look very close and see if you can find the spotted garden eel.
(じっくり目で探して、チンアナゴをが見つけられるか確かめよう)
同じく文頭にLet's をつけてもよいですね。こちらだと言う側の大人も一緒になってやる、というニュアンスが強くなります。
ご質問ありがとうございます。
・「Let's try to look for the garden eels!」
(意味)頑張ってチンアナゴを探そう!
<例文>Let's try to look for the garden eels! Do you see them? Look carefully.
<訳>頑張ってチンアナゴを探そう!見える?よく見てね。
参考になれば幸いです。