質問者様の場合ですと、「臨時」は違う単語を使います。
まず、臨時収入は思いがけのなかった収入ですので「Windfall」と訳します。
例文:
- I won at horseracing so enjoyed a small windfall.
臨時休業は単に「Closed」と訳します。
西洋では、休業の理由が書いてあることが多いです。「Closed for refurbishments」や、「Closed for holidays」などと。
臨時収入に関してですが、Extra Income といった言い方も可能です。
また臨時休業の場合は、Temporary closed という言い方も可能です。
I won at horseracing so I got extra income last week.
(競馬で勝ったので、先週は余分に収入があった。)
This restaurant is temporary closed due to the renovation.
このレストランは改装の為一時閉店している。)
ご参考になさってください。