旅行をするメリットを聞かれた時に、「トラブルの対処方法が身についた」といいたいです。
1.) dealing with (対処) 「対処」は英語でdealing withと訳せます。
例えば、
I learned a method for dealing with trouble. (トラブルの対処方法が身についた)
He is unable to deal with the stress. (彼はストレスに対処できません)
もうひとつの例として「cope」も使えますね。「cope」は上手くあしらう、対抗する、打勝つの意訳になります。
例:
-I learned how to cope with trouble (トラブルのあしらい方を学んだ)
「Deal 」と「cope」と違って、「manage」と「handle」は「with」のような言葉を必要がありません。「Manage」は他の例と別の意味・感じがします。例えば、Manage employees と deal with employees のニュアンスは同じではありません。それ以外に、この例の全部は同じようにつかえます。
例文:
トラブルの対処方法が身についた。
I learned how... / I discovered a way
...to deal with problems.
...to cope with problems.
...to handle problems.
"to handle"・"to deal with" ←この二つはほとんど同じ意味です。
"to cope with" ←これは「苦労して対処する」意味合いがあるから、難題に対処する場合だけ言えばいいと思います。例えば、失業・難病・自然災害などに対処するときには相応しいです。
「トラブルの対処方法が身についた。」の例文:
・"I learned ways to handle trouble."
・"I learned ways to deal with trouble."
・"I learned ways to cope with trouble."
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「対処」は英語で"deal"、 "cope"か "handle"と訳せます。
「対処する」は"deal with"、 "cope with" か"to handle"を使えます。
他にも"manage"という言葉も使えます。全ては辛いことがあっても処理する・うまくやっていくという意味です。
上の例文を訳しますと:
"I learned ways to deal with trouble"「トラブルの対処方法を身についた」
"I learned how to cope with problems"「トラブルの対処の仕方を身につけた」
"Travelling taught me how to handle difficult situations"「トラベルの対処方法を旅が教えてくれた」
hiroさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
P.S. cope with ..., deal with ..., handle... はほぼ類義語のような言葉となりますので、お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。