ヘルプ

傾向があるって英語でなんて言うの?

年々減少する傾向になるなど、英語のスピーチやレポートに使いたいとき。
kikiさん
2018/12/06 09:36

37

25857

回答
  • has a tendency

1.) has a tendency (傾向がある) 「傾向がある」は英語でhas a tendencyと訳せます。
例えば、
It has a tendency to decrease annually. (年々減少する傾向になる)

The interest rate has a tendency to increase annually. (金利は年々増加する傾向になる)
回答
  • 1. shows a tendency to

  • 2. has a tendency to

  • 3. tends to

「shows a tendency to」と「tends to」は「傾向がある」に相当します。
「shows a tendency to」 と「has a tendency to」 は「tends to」よりやや堅く聞こえてより書き言葉らしいので論文やエッセイに使われますが普通に口頭でも使う言葉です。

「国民は年々減少する傾向になる」の文章に3つの訳した例文を提供します:

例文1)The population has a tendency to decline by the year.
例文2)The population shows a tendency towards decline by the year.

「Tends to」は「shows a tendency to」 と「has a tendency to」 よりややカジュアルですが簡潔な文章になるため、読みやすいスタイルにお勧めです。

例文3)The population tends to decline each year.
Shuuan O DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • tend to ○○

  • on the ○○

「傾向」は英語で tendency と言いますが「傾向になる」などは文脈によって言い方が色々あります。

例えば「年々減少する傾向になっている」と言いたいなら showing a decling tendency と言えます。しかし、それより on the decline という言い方の方が普通です。

例)

株価が減少する傾向になっている
Stock prices are on the decline
Stock prices are showing a declining tendency

上昇している場合、Stock prices are on the rise 又は Stock prices are showing a rising tendency と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • there is a tendency

  • has a tendency

  • there is a trend

"there is a tendency" ←これは「傾向がある」の直訳です。"tendency"は人の癖・習慣の説明に相応しいです。

"has a tendency" ←これは"there is a tendency"と意味が同じで、文法だけが異なります。

"there is a trend" ←「年々減少する」や「年々増加する」などの場合に一番相応しい言い方だと思います。


「固定電話を持たない人の数が年々増える傾向がある。」の例文:
・"There is a tendency of the number of people without a landline phone increasing every year."

・"The number of people without a landline phone has a tendency of increasing every year."

・"There is a trend of the number of people without a landline phone increasing every year."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • there is a trend

「傾向がある」は英語にすると 'there is a trend' といえばいいです。
傾向は 'trend' と言って、大きな変更が時間にかけて続くことを表します。

あげた例文を訳したら
「年々減少する傾向があります」
'There is a trend that this is reducing every year.'
ほかの例文
「このグラフを見ると上昇傾向があるとわかります。」
'If you look at this graph you can see there is a rising trend.'
回答
  • tendency

  • trend

「傾向がある」というのは there is a trend か there is a tendency で言うことができます。

例文 Recently there has been a trend to use less plastic bags.
「最近ビニル袋をよりすくない数で使う傾向がある。」

参考になれば幸いです。



回答
  • There is a trend.

  • There is a tendency.

  • There is a pattern.

「傾向」の英訳は"trend"か"tendency"です。"Tendency"が「癖」の意味もあるので、レポート、図か表の分析には、"trend"を使った方がいいたがる文章の英訳は"There is a downwarと思います。”Pattern" (カタカナのパターンの同じ意味)も使えます。

なお、言いd trend each year." 傾向を述べるには、"upward" (上向き。増えていくの場合。)か"downward" (下向き。減っていく場合。)がよく使われます。

「傾向」が上がったり、下がったりしますが、増えたり、減ったりしないからです。

例えば、「結婚が減っている傾向がある」の英訳は"There is a downward trend when it comes to marriage"か"There is a decrease in marriages"ですが、"There is a decreasing trend in marriages"は微妙です。
Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • tend to ~

  • have a tendency to ~

「傾向がある」という表現を英語で伝えると、「tend to ~」も「have a tendency to ~」も言っても良いと考えました。「Tendency」は「傾向」という意味があります。例えば、「He tends to be late for work.」も「He has a tendency to be late for work.」も言っても良いと考えました。「Late」は「遅れる」という意味があって、「work」は「仕事」という意味があります。
回答
  • Tend to

  • Prone to

傾向があるは「Tend to」と言います。
例文:
- She tends to be very serious most of the time.
(彼女は普段とても真面目な傾向がある)

もう一つの言い方は「Prone to」と言います。
例文:
- My sister is very prone to tripping and falling.
(私の姉は頻繁に滑って転ぶ傾向がある)

ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!

37

25857

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:37

  • PV:25857

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら