希望条件に合いませんって英語でなんて言うの?
転職エージェントから紹介された仕事が自分の希望条件に合っていなく、「私の希望条件に合いません」はどのようにいったらいいでしょうか?
回答
-
does not meet my requirements
-
is not what I am looking for
「この仕事は私の希望条件に合いません」少しフォーマルにいうと
'This job does not meet my requirements' と言えばいいです。
インフォーマルに言ってもいいと思います。そういうと
'This job is not what I am looking for.'
「探しているのはこのような仕事ではありません。」
とか
'This job does not have the conditions I am looking for.'
「この仕事は探している条件に合いません。」
とかの言い方もあります。
回答
-
This is not what I'm looking for.
-
This doesn't meet my needs.
1)’これは私の探しているものではありません’
もしくは、This is not what I want. も可能です。
what I want 私が必要とするもの、ほしいもの
その前に、'これを言うのは申し訳ないですが'をつけると、丁寧な言い方にできます。 I'm afraid to say that ~.
2)’これは私の求めているものではありません’
meet 会うという意味の他に、それにマッチする、適合するという意味でここでは表現します