Due to the lack of participants, the even was cancelled.
The event has been cancelled due to the lack of participants
「最小催行人数に満たないため開催中止になりました。」は英語で「Due to the lack of participants, the event was cancelled.」という意味があります。「The event has been cancelled due to the lack of participants」もよろしいです。最初の文の焦点は「最少催行人数」にあります。 二つ目の文の焦点は「開催中止」です。
「参加希望していたイベントの参加人数が足りず開催されませんでした」は英語で「The event I wanted to attend was cancelled because of the lack of participants.」という意味があります。
The event I wanted to participate in was canceled because the number of participants didn’t meet the minimum requirement.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
The event I wanted to participate in was canceled because the number of participants didn’t meet the minimum requirement.
とすると、「参加希望していたイベントの参加人数が足りず[開催](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32100/)されませんでした。」
役に立ちそうな単語とフレーズ
required 必須の、所要の
requirement 必要条件、必須要件
参考になれば幸いです。