1.) too much (すぎる) 「すぎる」は英語でtoo muchと訳せます。
例えば、
work too much (働きすぎる)
eat too much (食べすぎる)
drink too much (飲みすぎる)
Doing such things like working too much and eating too much are bad for your body. (働きすぎたり食べすぎたりすると体に悪いです)
この場合の「過ぎる」は英語で too much と言います。○○ too much というパターンになります。
例えば It's not good to drink too much(飲み過ぎるのはよくないよ)と言えます。
「体に悪い」というところを付けたいなら It's bad for you to ○○ too much と言えます。
例えば It's bad for you to eat too much(食べ過ぎるのは体に悪い)と言えます。
ご参考になれば幸いです。
Overworking and eat too much is bad for your body.
Too much of everything is not good
何でもやり過ぎは良くない
(運動・ダイエット・仕事など)
Overworking and eat too much is bad for your body.
働き過ぎ、食べ過ぎは体に良くない。
Overworking=働き過ぎ
Easting too much食べ過ぎ
Eating excessivelyでもOK! excessivelyはtoo muchみたいな感じです。
ご参考になれば幸いです。
「過ぎる」を英語にしたら、too much と言います。例えば、「彼はいつも働き過ぎる」は、英語で "He always works too much" と言います。「仕事やりすぎ」を指します。
他の例文:
I worry about my girlfriend because lately she studies too much. 「彼女は最近勉強し過ぎるので、心配する。
"to ~ too much" ←「~過ぎる」ことです。日常会話にピッタリです。
"to ~ excessively" ←「~過ぎる」ことです。この"excessively"はちょっと固い言葉です。
「働きすぎたり食べすぎたりすると体に悪いです。」の例文:
・"Working too much and eating too much are both bad for your body."
・"Working excessively and eating excessively are both bad for your body."
・"Working too much and eating too much are both unhealthy."
・"Working excessively and eating excessively are both unhealthy."
〜過ぎるは英語で〜too much と言います。
I ate too much
私は食べ過ぎた。
She is working too much
彼女は働き過ぎている。
またover〜という言い方をする時もあります。
Overweight 体重オーバー
Overwork 働き過ぎ
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「eating too much」
=食べすぎる
(例文)Eating too much can be unhealthy.
(訳)食べすぎるのは不健康です。
・「working too much」
=働きすぎる
(例文)Working too much can be stressful.
(訳)働きすぎるのはストレスになります。
便利な単語:
unhealthy 不健康
お役に立てれば嬉しいです。
Coco