She's too hung up about other people's appearance/looks.
She's a real stickler when it comes to other people's clothes and hair, make-up, etc.
ーShe's too hung up about other people's appearance/looks.
「彼女は相手の格好/見た目にこだわりすぎる」
be too hung up about ... で「…にこだわりすぎる」
appearance で「格好」
looks で「見た目」
ーShe's a real stickler when it comes to other people's clothes and hair, make-up, etc.
「彼女は相手の服や髪、メイクなどになると、かなりこだわる人だ」
stickler で「こだわる人」
when it comes to ... で「…にかけては・…となると」
ご参考まで!
"She cares too much about how others look or dress."
「こだわり過ぎる」は英語で **"care too much"** や **"be overly particular"** というフレーズで表現できます。「彼女は相手の見た目や格好にこだわり過ぎる」という文章では、「見た目」は **"appearance"**、「格好」は **"clothing"** または **"style"** で表現できます。また、「こだわり過ぎる」を強調したい場合は **"obsess over"** というフレーズを使うこともできます。
1. "She cares too much about other people's appearance and clothing."
(彼女は相手の見た目や格好にこだわり過ぎる。)
2. "She is overly focused on how others dress and look."
(彼女は相手がどのように服を着ているかや見た目にこだわり過ぎている。)
She is too picky about how people look.
She cares too much about someone's appearance.
「彼女は人の見た目にこだわり過ぎる(好みがうるさすぎる)」
「彼女は誰かの外見を気にし過ぎる」
・too picky about...「〜にこだわり過ぎる、〜に対して好みがうるさすぎる」
picky は「えり好みする、偏食な」という意味ですが、服装や外見などに対して「こだわり過ぎる」というネガティブなニュアンスを含んで表現するのにぴったりな単語です。