「座布団一枚!」って英語でなんて言うの?
日本語で、うまいこと言った場合「座布団1枚!」とか「座布団あげるよ」とか言ったりもしますが(笑点からきている)、英語にもこのような表現にあたるものはあるのでしょうか?
回答
-
That’s a good one!
ケリーさんが挙げているように、他にも色々ありますね。
誰かが面白いことを言ったら、自分はこう言うかな。
「座布団一枚」のような何かのテレビ番組と結びついた言い方は浮かびませんでした。
(すいません)
回答
-
Nice one
海外ではその番組がないのでそのままの英語はないですが、自分の経験ですと誰かが面白い冗談などを言ったら「いいね」という意味で"nice one"といいます。
また、番組から来たセリフを言うという意味で少し似てるのがハリーポッターが好きな人はハウスに点をあげる時があるので「グリフィンドールに10点あげよう」という意味で "10 points to Gryffindor"と言う人もいます。