世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人たらしって英語でなんて言うの?

良い意味で使われる場合、英語でどういいますか、おしえてください! コミュニケーションをとるのが上手で、多くの人から好かれ、可愛がられる人のことです。 歴史的人物では、 豊臣秀吉や坂本龍馬などが、「人たらし」として有名です。人の懐に入るのがうまかったから! よろしくお願いいたします☺️
female user icon
Joさん
2018/12/07 18:17
date icon
good icon

13

pv icon

11568

回答
  • smooth talker

    play icon

  • trickster

    play icon

  • heroic outlaw

    play icon

Joさんご質問どうもありがとうございました。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 「smooth talker」の方はコミュニケーションをとるのが上手な人です。 「trickster」は軽い感じで良い意味と悪い意味両方持っているので、言えます。 「heroic outlaw」勇敢的な無謀者。ロビンフッドなどの人たちです。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • silver tongued

    play icon

ご質問ありがとうございます。 もう一つの回答を追加したいと思います。 silver-tonguedは「雄弁な」の意味です。そう言う人はコミュニケーションを取ることと親しみやすいフリすることがとても上手です。時に政治家と裏切り者に対して使える言葉です。 例文:Loki is a silver-tongued god.「ロキは雄弁な神様です。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

11568

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11568

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら