もっといい人がいるよって英語でなんて言うの?

告白されたときの断り文句としてあたりさわりのない言い方を教えてください。
Mayukoさん
2016/03/30 11:06

55

33176

回答
  • I'm sure you can find someone better than me.

  • I think you're better off with someone else.

あたりさわりのない断り文句として「もっといい人がいるよ」を英語でいうと、
betterというキーワードがあります。

I'm sure you can find someone better than me.
(私よりいい人をきっと見つけられると思う。)

I think you're better off with someone else.
(あなたは別の人と一緒にうまくいけるでしょう。)
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • You can do better than me

  • I'm not the one for you

You can do better than me=あなたなら私よりいい人が見つかるはずよ

「あなたは私より上手く出来るわ」とも訳せますが、こう言うシチュエーションでは上記のような意味を持ちます。相手をよいしょして逃げる作戦ですね。

I'm not the one for you=あなたが探しているのは私じゃない

「私が嫌だ、って訳じゃないんだけど私達は付き合うべきじゃないわ」となぜか既に決められていたかのような言い方をする作戦ですね。
回答
  • You deserve better.

You deserve better.
deserve=ふさわしい、値するを使います。

比較級 better を使っているので、
もちろん後ろに than me (わたしよりも)を付けてもいいのですが、そこまで言わなくてもいいかなって思ったので、シンプルにしました!

55

33176

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:55

  • PV:33176

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら