もっと持って行っていいんだよ、って英語でなんて言うの?

持参したポップコーンをチビの友達がとても気に入って、少し持ち帰ろうとしていましたが、ほんの少ししかランチボックスに入れようとしないので「もっと持って帰っていいんだよ!」「もっと食べて構わないんだよ!」と言ってあげたかったです。
Yukaさん
2020/01/16 13:33

2

739

回答
  • You can take more with you

  • I don't mind if you eat more

  • Feel free to take more

"もっと持って行っていいんだよ"は「You can take more with you」となりますね。こちらの例では「take」で"持って行く、受け取る"と言う意味になり「more」で"もっと"と表現しています。

次の例は"もっと食べてもかまわない"となります。"かまわない"は「don't mind」で表し"もっと食べる"は「eat more」になります。

最後の例は"ご自由に持って行ってください"または"おかまいなくどうぞ"と言う意訳になりますね。こちらの例では「feel free」で"自由に、おかまいなく"の訳となります。

2

739

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:739

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら