世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

交渉するって英語でなんて言うの?

東南アジアで買い物をするときは観光客価格で言われることもあるのでいつも交渉します。英語で交渉するとはなんと英語でいいますか?
default user icon
Asuraさん
2018/12/08 14:10
date icon
good icon

27

pv icon

40197

回答
  • negotiate

  • haggle

国と国や企業と企業の間での「交渉する」は negotiate と言います。例えば「条約の規定を交渉した」は They negotiated the terms of the treaty になります。 値段の交渉も negotiate the price と言えますが、市場などでの値段交渉はだいたい haggle と言います。例えば「東南アジアの市場で値段を交渉しなければいけない」と言いたいなら At the marketplaces in Southeast Asia, you have to haggle over the price が一つの言い方です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Negotiate

  • Discuss

  • Bargain

「We are currently negotiating a better deal.」現在、より良い交渉をしています。 「I am discussing the price with the shop owner.」私は店主と価格について交渉しています。 「It is common to bargain in South-East Asia.」東南アジアでは交渉が一般的です。
回答
  • to haggle

値段をもっと安くすること(値引き)という交渉は to haggle です。 話し合って、たとえ小売価格が1000円で、買手が800円はどうですか?と申し入れ、売り手が「いや、900円でお願いします」と言い返し、買手が結局850円で買うことになるという交渉は to haggle の動詞、haggling の動名詞です。 誰かと交渉するは to haggle with (someone) 目的語を取れるから to haggle the price は言います。 We haggled with the shop owner and got it for 500 yen. お店のオーナーと値段を交渉した結果、500円で買いました。
回答
  • negotiate

すでに回答に挙がっていますが、 negotiateが「交渉する」を意味する一番代表的な言葉だと思います。 なので、なにか一つ覚えるならnegotiateをお勧めします(^^♪
回答
  • negotiate

  • bargain

  • haggle

Negotiateは普段ビジネスおよび政治で使われます。 例えば、"We are negotiating the terms of the contract with the client." (クライアントと契約の条件を交渉しています。) また、discuss(会議する)とbargain (価格、条件などを駆け引きする)へ英訳できます。 例:He tried to bargain with the kidnappers for his child's life. (子供の命の為、彼は誘拐者たちと交渉しようとしました。) おっしゃったケース(東南アジアの市場)には、bargainもしくはhaggle (駆け引きする)をお使いくださいませ。 例:In Hong Kong and Taiwan, you can haggle at night markets. (香港と台湾の夜市には、値段が交渉できます。)
回答
  • negotiate

  • bargain

  • good deal

I'm going to negotiate the price. 値段交渉をするつもり。 We should all try and negotiate the price before we buy something. 何かを買う前に値段交渉するべき! Bargaining and negotiating techniques バーゲン・交渉する方法 I want a good deal. 良い取引がしたい ご参考になれば幸いです。
回答
  • to haggle

  • to bargain

  • to negotiate

交渉するを直訳すれば、negotiation/discussionになりますが、この場合ではそれよりto haggleやto bargainの方がもっと適切と思います。両方の意味は大体「値段について交渉する」ですが、Bargainも利益,命などに関する場合に使えます。そして、haggleはあまり丁寧ではないイメージがあって、値段に関する場合しか使わないと思います。 例えば、 In South Asia`s markets tourists often try to haggle, but the owners often do not budge at all. 南アジアの市場で、観光客がよく値段について交渉しようとしますが、当地のオーナーたちはよく何も譲りません。 He bargained for his life with his captors. 彼は逮捕者と自分の命のために交渉した。 以上の例文に"often try to bargain" も問題ないですが、 "haggle for his life"は正しくないです。
回答
  • to negotiate

  • to discuss

  • to bargain

「交渉する」は英語で"negotiate"、"discuss"もしくは"bargain"といいます。 例えば、"We will negotiate that delivery date.「私達は、納期について交渉します。」"、"They discussed budget proposal.「彼らは、予算案について交渉しました。」"や"They bargained with the manufacturer over the wholesale price of the product.「彼らは、製造業者と製品の卸値について交渉しました。」"のように使うことができます。 ですので、「価格について交渉します。」は"I will negotiate the price."や"I will discuss the price."などと訳せば大丈夫です。 お役に立てれば幸いです。
good icon

27

pv icon

40197

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:40197

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら