Hey there!
英語コーチのアーサーです!
「特に用事はないんだけど」はよく、「何?」と聞かれたときに使います。英語の場合、「nothing special」と言います。
話したかっただけ
このフレーズの直訳は「just wanted to talk with you」
もうちょっと軽く言いたいのであれば、
I just wanted to chatと言います。
Chatとは、気軽なおしゃべりです。
もし甘い感じに言いたいのであれば、
I just wanted to hear your voiceと言えます。
女の人はこう言われると、すごく嬉しくなるのでお勧めします!
よろしくお願いします!
I just wanted to hear your voice=君の声が聞きたかっただけ
これが一番使うかと思います、日本語でも言いますよね。
I just wanted to chat=ちょっとお喋りしたかっただけ
Talkは「喋る」で「Chat」はもっと軽いニュアンスの「お喋り」に近いです。長時間するものではありません。「Let's talk」だと日本語で言う「話があるんだけど」ばりに警戒されますのでお喋りしたい時の前置きには絶対使わないように!
個人的には相手に電話していきなりスティービーワンダーのヒット曲「I just called to say I love you」を歌い出したりします。気づかずに留守電だと空しくなるのでご注意ください。