ヘルプ

特にこれといった理由はないんだけど。って英語でなんて言うの?

なんで最近こなかったの?。というアメリカ人の問いに、「特にこれと言った理由はないんだけど、なんとなく忙しくて、来れなかった。」と伝えたいです。
sarana17さん
2019/11/06 01:30

6

3050

回答
  • I don't have a particular reason.

こんにちは。質問ありがとうございます。

Particular は「特に」や「特にこれといった」という意味で使えます。

ユーザーさんのリクエスト:
「特にこれと言った理由はないんだけど、なんとなく忙しくて、来れなかった。 」
I don’t have a particular reason, but I have been kind of busy and couldn’t come.

またの質問をお待ちしています。
回答
  • I don’t have any particular reason, I was just busy.

  • I couldn’t go because I’ve been busy.

1) ‘特にこれといった理由はないよ、忙しかったんだ’
particular 特に、特定の 
I was busy.で、忙しかった ですが、なんとなく忙しくて、、というニュアンスを出すために、just をつけて、‘ちょっと忙しかっただけなんだ〜’ という表現になります。

2)‘私はずっと忙しかったから行けなかったんだよ’
来れなかった理由として、ずーっと(その間)忙しかった という表現で、have been を使って、ずっと今まで忙しかったという意味合いになります。

6

3050

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:3050

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら