蒸し鍋料理って英語でなんて言うの?

オススメのレストランについて話したいです。

「鍋料理の店です。
蒸し鍋料理がオススメです。」

どう言えばいいでしょうか?
よろしくお願いいたします☺️

ちなみに、蒸し鍋とは
鍋料理に使う土鍋の形をさはています。
鍋部分で湯を沸かして蒸気をつくり、穴の空いたプレートを載せてその上に食材をのせ、蓋をして火にかけて蒸し上げる料理です。
default user icon
Joさん
2018/12/08 22:15
date icon
good icon

1

pv icon

2082

回答
  • This is a hot pot restaurant. I recommend the steamed hot pot.

    play icon

「鍋料理の店です」=「This is a hot pot restaurant」、「蒸し鍋料理」=「steamed hot pot」、「…がオススメです」=「I recommend (the)…」、
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

2082

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2082

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら