素晴らしいを超えた表現が知りたいです
1) His performances are divine.
「彼の演技は神がかっている。」
divine で「非凡な・神々しい」という意味です。
2) His performances are top notch.
「彼の演技は一流だ。」
top notch で「一流の・最高の」という意味です。
「演技」は performance と言えます。
ご参考になれば幸いです!
「彼の演技は神がかっている」を英語で表現すると "His acting is absolutely divine." と言います。ここで "His acting" は「彼の演技」、そして"absolutely divine" は「絶対に神がかっている、素晴らしいを超えている」を意味します。
"Divine" は直訳すると「神聖な、神々しい」ですが、一般的には何かが 'extremely good, pleasant, or enjoyable'(極めて良い、楽しい、楽しませる)ことを指す言葉として使われます。"Absolutely"は強調のために使われます。