世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼の迫真の演技や、時には鬼気迫る演技にはいつも魅了されるって英語でなんて言うの?

迫真の演技、鬼気迫る演技の表現を英語でどう言えばよいか分からなかった。
default user icon
Samさん
2021/11/16 20:54
date icon
good icon

5

pv icon

5047

回答
  • "I'm always fascinated by his realistic acting and at times his hair raising performances."

- "I'm always fascinated by his realistic acting and at times his hair raising performances." "I'm always fascinated by ~" 「〜にはいつも魅了される」 "his ~" 「彼の〜」 "realistic acting" 「迫真の演技」 "at times" 「時には」 "hair raising performances" 「鬼気迫るの演技」"hair raising" は身の毛がよだつという意味です。
good icon

5

pv icon

5047

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5047

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら