回答
-
His performances are divine.
-
His performances are top notch.
1) His performances are divine.
「彼の演技は神がかっている。」
divine で「非凡な・神々しい」という意味です。
2) His performances are top notch.
「彼の演技は一流だ。」
top notch で「一流の・最高の」という意味です。
「演技」は performance と言えます。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
His acting is absolutely divine.
「彼の演技は神がかっている」を英語で表現すると "His acting is absolutely divine." と言います。ここで "His acting" は「彼の演技」、そして"absolutely divine" は「絶対に神がかっている、素晴らしいを超えている」を意味します。
"Divine" は直訳すると「神聖な、神々しい」ですが、一般的には何かが 'extremely good, pleasant, or enjoyable'(極めて良い、楽しい、楽しませる)ことを指す言葉として使われます。"Absolutely"は強調のために使われます。