自分から聞いておいてなんですがって英語でなんて言うの?
自分の質問に対する相手の意見に対して、自分の意見を言いたい場合に、冒頭のような表現をつけたい場合、なんといえばいいですか。
回答
-
I know I'm the one that asked but~
こちらは「自分から聞いておいて~」や「問いだしたのは自分だとはわかってるけど~」と言う表現になります。ここは「I know I'm~」で自分で理解してる、分かってると表現し更に「the one that asked」で聞き出した/問いだしたのは自分だとの意で表現してます。