世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「納品予定日の3日前までに、必要書類を送ってください」って英語でなんて言うの?

商品をお客様に発送予定です。当社から予め必要書類は送ってあります。その書類に記入して、予め連絡してある納品予定日の3日前までに返送して頂きたい、という内容です。
female user icon
Kaoriさん
2018/12/11 20:28
date icon
good icon

23

pv icon

41708

回答
  • Would you please send us the necessary documents at least 3 days before the expected shipping date?

  • Please send us the required documents at least 3 days before the shipment date.

  • We would like you to send us all the documents at least 3 days before the scheduled shipping date.

・[必要書類](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74319/)   ”the necessary documents” や ”the required documents”といった言い方ができると思います。 ・[納品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8998/)予定日   ”the expected shipping date" "the shipment date" "the scheduled shipping date" と言います。 at least を言わずに 3 days before the expected shipping dateとだけ言うと、「3日前に(その日のみ)」と言う表現になります。 Would you please send us the necessary documents 3 days before the expected shipping date? 「納品予定日の3日前までに、必要書類を送ってください。」 また、Would you please~?はとても丁寧な言い方です。
Taeko O 英語講師
回答
  • Can you please send us the required documents at least 3 days before the scheduled shipping date?

「[納品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8998/)予定日の3日前までに」 at least 3 days before the scheduled shipping date at least 「[少なくとも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17354/)」を入れることで、納品(shipping) する日から少なくとも3日前(4日前でも5日前でも可)という日にちに猶予を与えた表現になります。 「3日前」は 3days prior to ~ と言い方もできます。 「必要書類」はいろんな表現ができますが、the required documents としました。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • Please send us the necessary documents at least three days before delivery.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Please send us the necessary documents at least three days before delivery. 納品の3日前までに必要書類を送ってください。 at least three days before は「少なくとも3日前に」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

23

pv icon

41708

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:41708

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら