ニュースで株主総会の様子を見ました。株主の方々がそれぞれの意見を述べていました。
ニュースで株主総会の様子を見ました。株主の方々がそれぞれの意見を述べていました。
I saw the situation of the general shareholders meeting in the news. The shareholders were expressing their opinions.
例文:
株主たちは総会に召集された.
The shareholders were summoned to a general meeting.
一定の時期に開催される株主総会
General shareholders meeting to be held at certain times.
annualは「毎年、年一回の」という意味です。
generalは「一般的な、総合的な」という意味です。
generalが省略され、annual meetingと表現される場合もあります。
回答したアンカーのサイト
AST Translation Service
「株主総会」はshareholders' meetingと言います(^_^)
例)
It was approved at the shareholders' meeting.
「それは株主総会で承認された」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」