相手の気持ちを汲んで何か提案するときの表現です。
例えば、家庭内では、
「エアコンつけておこうか?」
「晩御飯、作っておこうか?」
職場では、
「先方(取引先)に連絡しておこうか?」
「この資料、印刷しておこうか?」
など。
家庭内でのカジュアルな会話はDo you want me to〜?をお勧めします。
Do you want me to turn on the air conditioner? 「エアコンをつけておこうか?」
Do you want me to make dinner?「晩ご飯作っておこうか?」
職場では丁寧なWould you like to me?またはShould I 〜?をお勧めします。
Would you like me to contact the client? (取引先に連絡しておこうか)
Should I print the presentation materials?(プレゼンの資料印刷しておこうか)
過去形の should ほどは使われてないですが
義務感や強い決意を表わす助動詞の shall も
使えます。
~して欲しい?と言った感じで
Do you want me to ー ?という表現もあります。
職場の場合これらの中だと should I と聞く方が
良いです。
ご質問ありがとうございます。
・「Do you want me to...?」
=〜しようか?
(例文)Do you want me to help you?
(訳)手伝おうか?
(例文)Do you want me to pick you up?
(訳)迎えに行こうか?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco