~しておこうか?って英語でなんて言うの?

相手の気持ちを汲んで何か提案するときの表現です。
例えば、家庭内では、
「エアコンつけておこうか?」
「晩御飯、作っておこうか?」
職場では、
「先方(取引先)に連絡しておこうか?」
「この資料、印刷しておこうか?」
など。
default user icon
junさん
2018/12/16 12:11
date icon
good icon

3

pv icon

3681

回答
  • Do you want me to 〜 ?

    play icon

  • Would you like me to 〜 ?

    play icon

  • Should I 〜 ?

    play icon

家庭内でのカジュアルな会話はDo you want me to〜?をお勧めします。

Do you want me to turn on the air conditioner? 「エアコンをつけておこうか?」

Do you want me to make dinner?「晩ご飯作っておこうか?」

職場では丁寧なWould you like to me?またはShould I 〜?をお勧めします。

Would you like me to contact the client? (取引先に連絡しておこうか)

Should I print the presentation materials?(プレゼンの資料印刷しておこうか)
回答
  • Shall I ー ?

    play icon

  • Should I ー ?

    play icon

  • Do you want me to ー ?

    play icon

過去形の should ほどは使われてないですが
義務感や強い決意を表わす助動詞の shall も
使えます。

~して欲しい?と言った感じで
Do you want me to ー ?という表現もあります。

職場の場合これらの中だと should I と聞く方が
良いです。
good icon

3

pv icon

3681

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3681

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら