世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ゴメン、思わず日本語がでてしまったって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします
default user icon
Satoさん
2018/12/16 18:02
date icon
good icon

5

pv icon

8015

回答
  • Oops, I just said something in Japanese.

"Oops, I just said something in Japanese." 「おっと、今思わず日本語が出ちゃった」 * oops: おっと * say: 言う * something in Japanese: 日本語(の言葉) 新しい言語を学んでいる際によくあるシチュエーションですね! 日本語ではよく使う「ごめん」や「すみません」ですが、英語で sorry というのは本当に謝る必要がある場合です。なので今回は「おっと!」の意味の oops を使います。 また、 just 〜 を過去形の動詞の前に持ってくると「すぐ直前に〜〜した」の意味になります。 something in Japanese は直訳すると「日本語で何か」と言う意味ですが、「日本語の単語が出ちゃった」というニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Sorry, without thinking, Japanese came out.

  • Sorry, without thinking, I spoke Japanese.

  • Sorry, I spoke Japanese without thinking.

ご質問ありがとうございます。 「ごめん」=「sorry」 「思わず」=「without thinking」 「日本語」=「Japanese」 「出てしまった」=「came out」か「spoke」 英語を勉強している人にとって役に立つ表現の1つです。 1番目の例はもっと直接な訳し方だけど、通じると思います。 しかし、2番目と3番目のほうが自然だと思います。「spoke」は「speak」=「話す] の過去形だから、気を付けて下さい。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

8015

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8015

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら