「身近」を調べますと familiar が出ますが、familiar は「面識ある」や「[知っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89933/)」のような意味です。
「身近」を正確に言うと close になります。例えば、「身近な[友達](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33733/)」は a close friend になります。同じように「身近な[関係](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35134/)」は a close relationship になります。
ご参考になれば幸いです。
「身近な」を英語で表すとしたらcloseという単語を使います。
「Close friend」
「Close relationship」
もしくは、「私の[人生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52573/)で[信頼できる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43484/)身近な人」というニュアンスで使用したい場合は
「Someone I can trust with my life」。
ご参考になれば幸いです。
「身近な」という言葉を英語で伝えると、「close」という言葉になります。例えば、「I am close with her.」も「My sister and I are close.」も言っても良いと考えました。「Sister」は「姉妹」という意味があります。「My sister and I have a close relationship.」という言い方もあります。「Close」の代わりに、「tight」という言葉も使っても良いと考えました。この言葉は結構カジュアルです。例えば、「My sister and I are tight.」も「I am tight with her.」も「My sister and I have a tight relationship.」も言っても良いです。「Relationship」は「関係」です。
英語ですごく近い関係を表す表現はいくつかあります。
Close は一番一般的に使えるの方です。
例: We're really close, like sisters. 私たちは身近な関係があります。姉妹のようです。
Tight はとてもカジュアルの方です。
例: Do you have anyone in your life that you're really tight with? 身近な友達とかいますか。
Close friend 身近な友達/Close family member 仲のいい〜親密な家族/Close person 仲良い人/
Close family member= Immediate family member と言ったりします。
Please write down the phone number of your immediate family number
緊急連絡先を聞かれた時など↑
We're very close friends
私たちはとても仲が良い関係(友達)
We're very close (友達同士)
ご参考になれば幸いです。