まずcame off は壁紙に限らず「留め具がとれた」「汚れが落ちた」なども含めて広く使える表現です。物を主語にすることができます。
Since my cat has been scratching the wall, the wallpaper came off.
私の猫が壁を引っ掻いているので、壁紙が剥がれた。
peel は「皮をむく」というようなイメージですので、より壁紙が剥がれた感じがだせます。ですが、主語は剥がした猫になるでしょう。(受け身形にすることもできますが、回りくどいように思います)
My cat peeled off the wallpaper.
私の猫が壁紙を剥がした。
The wallpaper was peeled off by my cat.
壁紙は、私の猫によって剥がされた。
「剥がれている」は英語で peeling off と言います。off を省略して peeling と言う事もあります。
例えば「ペンキが剥がれている」は The paint is peeling off / peeling と言えます。
「家の壁を猫がガリガリするので壁紙が剥がれてきてしまいました」と言いたいなら The cat keeps scratching at the walls of the house, and now the wallpaper is peeling と言えます。
ご参考になれば幸いです。