「突飛」の英語は”erratic”や”arbitrary”です。erraticは思いがけぬ行動をするときに使います。arbitraryもそうですが、erraticよりも相手があまり考えてなかったり気まぐれだったりしてるため行動がランダムな感じになります。「印象を受ける」は”gives off an/the impression”ですが、”impression”以外に”feels”や”sounds”も使えます。
突飛な印象を受けるので、この前にXXと言ったほうがいいね
It gives off an erratic impression so you should probably say XX before this part.
It feels arbitrary so you could probably change it to say XX before this part.
「It comes across as a bit abrupt.」というフレーズは、何かが予期せず、あるいは唐突に感じられることを伝えます。ここで「comes across as」という表現は「〜の印象を与える」という意味で、「abrupt」は予期せず急な変化を意味する形容詞です。
類義語:
jarring: 不協和音のような、耳障りな
disjointed: つながりのない、首尾一貫しない
inconsistent: 一貫性のない、矛盾した